Pour nous rejoindre ? to join us ?
La maison est située au cœur du centre historique et des commerces de la ville. Pour nous localiser suivez ce lien google.maps. The house is located in the middle of the city center to find us follow the link google.maps.
Pour vous stationner ? to park your car ?
Nous proposons une place de parking pour 10€ pendant votre séjour, réservation par téléphone au 06 42 43 70 32. We have one parking place that we rent 10€ for your stay, call us to book it + 33 6 42 43 70 32.
Les parkings Fleur d’Eau-les Halles ou Ralliement (payants) sont à 2 minutes à pied. A 600 mètres, la place Rochefoucault dispose de places de stationnement gratuites. Two undergounds public parkings are at about 2 minutes walk, payable. The place Rochefoucault located 600 meters away is totally free to park.
Se déplacer ? to move ?
Taxi : réservez votre taxi en ligne sur Allo Angers Taxi. Book your taxi on Allo Angers Taxi.
VTC : contactez San-K-drive. Contact your private driver at San-K-drive.
Bus et tramway : toutes les informations sur le réseau IRIGO , l’arrêt le plus proche est « République ». All information for bus and tramway on IRIGO, the closest stop is « Republique ».
Vélos : via la conciergerie de l’Office de tourisme à partir du mois de juin ou Espace 2 roues toute l’année. To rent a bike this summer choose la conciergerie or all the year Espace 2 roues.
Vous arrivez en vélo, merci de nous prévenir pour stocker vos vélos au sein de la maison.
Activités et loisirs / Activities and leisure



Pour visiter la ville ? to visit Angers ?
Optez pour les City Pass de 24h, 48h ou 72h vous donnant accés aux monuments et musées, disponibles directement à l’Oisellerie ou à l’Office Tourisme d’ Angers . Choose the City Pass available for 24h, 48h or 72h giving you access to the monuments and museums, available directly at l’Oisellerie or at the tourist office.
Plus original ? more fun ?
De nombreuses idées vous sont proposées sur le site d’Anjou Tourisme. Many ideas on this website : Anjou Tourisme.
Sortie découverte en Combi Wolswagen contactez Ernest le Combi. Contact Ernest le Combi for an original discovery of Anjou.
Naviguez sur nos rivières, Maine et Loire, avec Atoue Loire. Navigate our rivers, Maine and Loire, with Atoue Loire.
Une balade authentique et gratuite au coeur de ville accompagné d’un habitant, c’est possible grâce aux Greeters. An authentic walk through the city with a local, contact your free guide on Greeters.
Sortie gastronomique ? Gourmet outing ?
Nous avons selectionné pour vous quelques adresses de restaurants, ouverts même les dimanches : nos suggestions. N’oubliez pas de réserver votre table en avance ! Please follow the selected restaurants on our suggestions and do not forget to book your table !
Pour découvrir les vins de l’Anjou nous vous invitons à réserver une dégustation auprès de nos partenaires : le Domaine du Closel, le Domaine Saint Pierre et les vignobles Edonis. Our adresses for a discovery of Anjou wines : le Domaine du Closel, le Domaine Saint Pierre et les vignobles Edonis.
A s’offrir / Gifts
Massage ou soin en chambre ? Voici nos propositions (à réserver en amont de votre séjour). Wellbeing in your room, choose your massage at our propositions (please book before your arrival).
Un bouquet de fleurs en chambre ? Merci de nous communiquer vos attentes (fleurs, couleurs, budget,…). Flowers in you room ? Please let us know your desire (type, colors, budget,…).
Epicurien ? Bouteille de vin, bières, gourmandises salées ou sucrées, contactez nous pour connaître notre sélection locale. Epicurean ? Wine, beers, sweet or salted delicacies, please contact us to know our local selection.
Une occasion particulière ou le simple plaisir d’offrir nous vous accompagnons dans la réalisation de vos projets. Contactez nous au 06 42 43 70 32 ou par email à : oisellerie.angers@gmail.com.
A special occasion or just a pleasure to give, we help you on your project, contact us by phone +33 6 42 43 70 32 or by email : oisellerie.angers@gmail.com.

de rose blanche par Lydie Fleurs
